• Tổng số nét:9 nét
  • Bộ:Viết 曰 (+5 nét)
  • Pinyin:
  • Âm hán việt: Hạt Át
  • Nét bút:丨フ一一ノフノ丶フ
  • Lục thư:Hình thanh
  • Hình thái:⿱曰匃
  • Thương hiệt:APVO (日心女人)
  • Bảng mã:U+66F7
  • Tần suất sử dụng:Thấp

Các biến thể (Dị thể) của 曷

  • Cách viết khác

Ý nghĩa của từ 曷 theo âm hán việt

Đọc nhanh: (Hạt, át). Bộ Viết (+5 nét). Tổng 9 nét but (ノフノフ). Ý nghĩa là: gì, sao chẳng, Gì., Sao chẳng., Bao giờ, lúc nào, Dùng trước danh từ: gì, nào. Từ ghép với : ? Nhà vua hỏi, hạt nhược [héruò] (văn) Sao bằng ...?;, hạt vị [héwèi] (văn) Vì sao?;, ? Ngài định chừng nào trở về (Tả truyện, ? Bao giờ mới dứt? (Thi Kinh) Chi tiết hơn...

Hạt
Át

Từ điển phổ thông

  • gì, sao chẳng

Từ điển Thiều Chửu

  • Gì.
  • Sao chẳng.
  • Cùng nghĩa với chữ hạt .

Từ điển Trần Văn Chánh

* ② Gì, nào (đặt trước danh từ)

- ? Nhớ thay, nhớ thay! Tháng nào ta mới được trở về? (Thi Kinh)

* ② Ai, người nào (dùng như đại từ nghi vấn)

- ? Cô gái bé bỏng yếu đuối kia, nhờ ai cậy ai? (Đào Uyên Minh

* ③ Cái gì, cái nào, gì

- ? Nhà vua hỏi

* ④ Sao (để hỏi nguyên do)

- ? Đi đến chỗ chết mà không quay đầu lại, cũng là vì sao? (Trương Phổ

* 曷若

- hạt nhược [héruò] (văn) Sao bằng ...?;

* 曷爲

- hạt vị [héwèi] (văn) Vì sao?;

* ⑤ Lúc nào, chừng nào, bao giờ

- ? Ngài định chừng nào trở về (Tả truyện

* 曷其hạt kì [héqí] (văn) Bao giờ, lúc nào

- ? Bao giờ mới dứt? (Thi Kinh)

* ⑥ Há, làm sao (biểu thị ý phản vấn, tương đương với 豈, bộ 豆)

- ? Làm sao như thế mà có thể giữ được nước? (Tuân tử)

* ⑦ Sao chẳng (dùng như 盍, bộ 皿, hoặc tương đương với 何不)

- ? Trong lòng ưa nó, sao chẳng ăn nó? (Thi Kinh).

Từ điển trích dẫn

Đại từ
* Bao giờ, lúc nào

- “Ngô tử kì hạt quy?” (Chiêu Công nguyên niên ) Ngài định bao giờ về?

Trích: Tả truyện

* Dùng trước danh từ: gì, nào

- “Phiêu lưu nhữ hạt cô?” (Cái tử ) Nhà ngươi phiêu bạt như thế là bởi tội tình gì?

Trích: Cao Bá Quát

Phó từ
* Sao

- “Ngụ hình vũ nội phục kỉ thì, hạt bất ủy tâm nhậm khứ lưu?” , (Quy khứ lai từ ) Gửi hình trong vũ trụ được bao lâu? Sao không thả lòng mặc ý ở đi?

Trích: Đào Uyên Minh

* Sao chẳng

- “Vãn xan tương bị, hạt nhập thực đường hồ” , (Đoạn hồng linh nhạn kí ) Cơm chiều đã sắp dọn sẵn, sao chưa vào phòng ăn?

Trích: Tô Mạn Thù

* Há, làm sao

- “Chúng thứ bách tính giai dĩ tham lợi tranh đoạt vi tục, hạt nhược thị nhi khả dĩ trì quốc hồ?” , (Cường quốc ) Chúng nhân trăm họ đều theo thói tham lợi tranh đoạt, há như thế mà có thể giữ được nước chăng?

Trích: Tuân Tử

Từ điển Trần Văn Chánh

* (văn) Ngăn trở (như 遏, bộ 辶)

- Như lửa cháy bừng bừng, không ai dám ngăn cấm ta (Thi Kinh