• Tổng số nét:8 nét
  • Bộ:Thảo 艸 (+5 nét)
  • Pinyin: Ré , Rě , Rè , Ruò
  • Âm hán việt: Nhã Nhược
  • Nét bút:一丨丨一ノ丨フ一
  • Lục thư:Tượng hình
  • Hình thái:⿱艹右
  • Thương hiệt:TKR (廿大口)
  • Bảng mã:U+82E5
  • Tần suất sử dụng:Rất cao

Các biến thể (Dị thể) của 若

  • Cách viết khác

    𠭀 𠭚 𠭞 𠰥 𡧻 𡻦 𣞆 𥉧 𦱡 𦱢 𦱶 𦴈 𧁇

Ý nghĩa của từ 若 theo âm hán việt

Đọc nhanh: (Nhã, Nhược). Bộ Thảo (+5 nét). Tổng 8 nét but (). Ý nghĩa là: Tên một loài cỏ thơm, Thần “Nhược”, thần bể, Họ “Nhược”, Thuận theo, Đến, đạt đến. Từ ghép với : “bội lan nhược” đeo hoa lan cỏ nhược., “Bắc hải Nhược viết, “thần sắc tự nhược” thần sắc vẫn tự nhiên., “nhược sử như thử” 使 nếu khiến như thế., “bội lan nhược” đeo hoa lan cỏ nhược. Chi tiết hơn...

Nhã
Nhược
Âm:

Nhã

Từ điển trích dẫn

Danh từ
* Tên một loài cỏ thơm

- “bội lan nhược” đeo hoa lan cỏ nhược.

* Thần “Nhược”, thần bể

- “Bắc hải Nhược viết

Trích: Trang Tử

* Họ “Nhược”
Động từ
* Thuận theo

- “vũ dương thời nhược” mưa nắng thuận thời tiết.

* Đến, đạt đến

- “Khả dã! Vị nhược bần nhi lạc, phú nhi hiếu lễ giả dã” , , (Học nhi ) Khá đấy! (Nhưng) chưa bằng nghèo mà vui, giàu mà vẫn hiếu lễ.

Trích: “bệnh vị nhược tử” bệnh chưa đến chết. Luận Ngữ

* Như là, giống như

- “Lưu Cảnh Thăng chi tử nhược đồn khuyển nhĩ” Con của Lưu Cảnh Thăng giống như chó lợn vậy.

Trích: “tương nhược” cùng giống, “bất nhược” chẳng bằng. Hậu Hán Thư

Đại từ
* Mày, ngươi

- “Nhiên tắc ngã dữ nhược dữ nhân câu bất năng tương tri dã” (Tề vật luận ) Vậy thì, ta cùng ngươi, cùng người đó, không thể biết được nhau.

Trích: “nhược thuộc” lũ mày. Trang Tử

* Như thế, ấy, đó

- “Quân tử tai nhược nhân” (Công Dã Tràng ) Quân tử thay, con người đó! Bạch Cư Dị

Trích: Luận Ngữ

Phó từ
* Dường như, giống như

- “hân hỉ nhược cuồng” vui mừng dường như phát điên.

* Bao nhiêu, đến đâu

- “thí nhược đại tiểu” thử xem lớn nhỏ bao nhiêu.

Trợ từ
* Đặt sau tính từ hoặc phó từ: tự nhiên

- “thần sắc tự nhược” thần sắc vẫn tự nhiên.

Liên từ
* Nếu, giả sử

- “nhược sử như thử” 使 nếu khiến như thế.

* Hoặc, hoặc là

- “Nguyện thủ Ngô vương nhược tướng quân đầu, dĩ báo phụ chi cừu” , (Ngụy Kì Vũ An Hầu truyện ) Xin lấy đầu Ngô vương hoặc (đầu) một tướng quân (Ngô), để báo thù cha.

Trích: Sử Kí

Từ điển phổ thông

  • 1. giống như
  • 2. nếu

Từ điển Thiều Chửu

  • Thuận. Như vũ dương thời nhược mưa nắng thuận thời tiết.
  • Mày, ngươi. Như nhược thuộc lũ mày. Trang Tử : Nhiên tắc ngã dữ nhược dữ nhân câu bất năng tương tri dã (Tề vật luận ) Vậy thì, ta cùng ngươi, cùng người đó, không thể biết được nhau.
  • Như, tự nhiên, giống. Như thần sắc tự nhược thần sắc vẫn y như (tự nhiên), tương nhược cùng giống, bất nhược chẳng bằng.
  • Bằng, dùng làm ngữ từ, nói sự chưa quyết định. Như nhược sử như thử 使 bằng khiến như thế. Số đếm chưa nhất định là nhược can ngần ấy.
  • Kịp, hoặc.
  • Thuận.
  • Thần Nhược, thần bể.

Từ điển trích dẫn

Danh từ
* Tên một loài cỏ thơm

- “bội lan nhược” đeo hoa lan cỏ nhược.

* Thần “Nhược”, thần bể

- “Bắc hải Nhược viết

Trích: Trang Tử

* Họ “Nhược”
Động từ
* Thuận theo

- “vũ dương thời nhược” mưa nắng thuận thời tiết.

* Đến, đạt đến

- “Khả dã! Vị nhược bần nhi lạc, phú nhi hiếu lễ giả dã” , , (Học nhi ) Khá đấy! (Nhưng) chưa bằng nghèo mà vui, giàu mà vẫn hiếu lễ.

Trích: “bệnh vị nhược tử” bệnh chưa đến chết. Luận Ngữ

* Như là, giống như

- “Lưu Cảnh Thăng chi tử nhược đồn khuyển nhĩ” Con của Lưu Cảnh Thăng giống như chó lợn vậy.

Trích: “tương nhược” cùng giống, “bất nhược” chẳng bằng. Hậu Hán Thư

Đại từ
* Mày, ngươi

- “Nhiên tắc ngã dữ nhược dữ nhân câu bất năng tương tri dã” (Tề vật luận ) Vậy thì, ta cùng ngươi, cùng người đó, không thể biết được nhau.

Trích: “nhược thuộc” lũ mày. Trang Tử

* Như thế, ấy, đó

- “Quân tử tai nhược nhân” (Công Dã Tràng ) Quân tử thay, con người đó! Bạch Cư Dị

Trích: Luận Ngữ

Phó từ
* Dường như, giống như

- “hân hỉ nhược cuồng” vui mừng dường như phát điên.

* Bao nhiêu, đến đâu

- “thí nhược đại tiểu” thử xem lớn nhỏ bao nhiêu.

Trợ từ
* Đặt sau tính từ hoặc phó từ: tự nhiên

- “thần sắc tự nhược” thần sắc vẫn tự nhiên.

Liên từ
* Nếu, giả sử

- “nhược sử như thử” 使 nếu khiến như thế.

* Hoặc, hoặc là

- “Nguyện thủ Ngô vương nhược tướng quân đầu, dĩ báo phụ chi cừu” , (Ngụy Kì Vũ An Hầu truyện ) Xin lấy đầu Ngô vương hoặc (đầu) một tướng quân (Ngô), để báo thù cha.

Trích: Sử Kí