• Tổng số nét:17 nét
  • Bộ:Thủ 手 (+14 nét)
  • Pinyin:
  • Âm hán việt: Nghĩ
  • Nét bút:一丨一ノフノ一一ノ丶フ丶フ丨一ノ丶
  • Lục thư:Hình thanh & hội ý
  • Hình thái:⿰⺘疑
  • Thương hiệt:QPKO (手心大人)
  • Bảng mã:U+64EC
  • Tần suất sử dụng:Cao

Các biến thể (Dị thể) của 擬

  • Cách viết khác

    𣝆

  • Giản thể

Ý nghĩa của từ 擬 theo âm hán việt

Đọc nhanh: (Nghĩ). Bộ Thủ (+14 nét). Tổng 17 nét but (ノフノ). Ý nghĩa là: 1. định, 2. phỏng theo, Ước lượng, suy tính, cân nhắc, Phỏng theo, mô phỏng, bắt chước, Dự định, liệu tính. Từ ghép với : Phác thảo bản đề cương, Khởi thảo một phương án, Dự định tháng tới sẽ đi An Giang Chi tiết hơn...

Nghĩ

Từ điển phổ thông

  • 1. định
  • 2. phỏng theo

Từ điển Thiều Chửu

  • Nghĩ định, như nghĩ án nghĩ định án như thế.
  • Làm phỏng theo, giống như, như nghĩ cổ làm phỏng theo lối cổ.

Từ điển Trần Văn Chánh

* ① Phác thảo, dự thảo, khởi thảo

- Phác thảo bản đề cương

- Khởi thảo một phương án

* ② Nghĩ, định, dự định

- Dự định tháng tới sẽ đi An Giang

Từ điển trích dẫn

Động từ
* Ước lượng, suy tính, cân nhắc

- “Nghĩ chi nhi hậu ngôn, nghị chi nhi hậu động” , (Hệ từ thượng ) Cân nhắc rồi mới nói, bàn xét rồi mới hành động.

Trích: Dịch Kinh

* Phỏng theo, mô phỏng, bắt chước

- “Nghĩ "Xuân giang hoa nguyệt dạ" chi cách, nãi danh kì từ viết "Thu song phong vũ tịch"” "", "" (Đệ tứ thập ngũ hồi) Phỏng theo cách của bài "Xuân giang hoa nguyệt dạ", nên đặt tên cho bài từ là "Thu song phong vũ tịch".

Trích: “nghĩ cổ” phỏng theo lối cổ. Hồng Lâu Mộng

* Dự định, liệu tính

- “Văn thuyết Song Khê xuân thượng hảo, dã nghĩ phiếm khinh chu” , (Phong trụ trần hương hoa dĩ tận từ ) Nghe nói Song Khê xuân rất đẹp, cũng định bơi thuyền nhẹ lãng du.

Trích: Lí Thanh Chiếu

* Sánh với, đọ với

- “Ngôn dĩ chi quang mĩ, nghĩ ư Thuấn Vũ” , (Bất cẩu ) Lời tươi sáng đẹp đẽ, sánh được với vua Thuấn vua Vũ.

Trích: Tuân Tử

* Khởi thảo, biên chép

- “Na Bạch Thị bả tâm trung chi sự, nghĩ thành ca khúc” , (Độc cô sanh quy đồ nháo mộng ) Bạch Thị đem nỗi lòng viết thành ca khúc.

Trích: “thảo nghĩ” phác thảo. Tỉnh thế hằng ngôn