Các biến thể (Dị thể) của 乡
-
Cách viết khác
郷
鄕
-
Phồn thể
鄉
Ý nghĩa của từ 乡 theo âm hán việt
Đọc nhanh: 乡 (Hương, Hướng, Hưởng). Bộ ất 乙 (+2 nét), yêu 幺 (+0 nét). Tổng 3 nét but (フフノ). Ý nghĩa là: 1. làng, 3. quê hương. Từ ghép với 乡 : 城鄉關係 Quan hệ giữa thành phố với nông thôn, 背鄉離井 Lìa bỏ quê nhà, 紂卒易鄉 Quân của Trụ đổi hướng (Tuân tử Chi tiết hơn...
Từ điển phổ thông
- 1. làng
- 2. thôn quê, nông thôn
- 3. quê hương
Từ điển Trần Văn Chánh
* ① Thôn quê, nông thôn, hương thôn, nhà quê
- 城鄉關係 Quan hệ giữa thành phố với nông thôn
* ② Quê nhà, quê hương, quê quán
- 背鄉離井 Lìa bỏ quê nhà
- 鄉人Người ở quê nhà, người cùng quê, người đồng hương
* ④ (văn) Vùng xa ngoài thành (nói chung)
- 養至十二三歲,帶至他鄉轉賣 Nuôi đến mười hai mười ba tuổi thì mang đến nơi khác bán (Hồng lâu mộng, hồi 4)
* ⑤ (văn) Xứ sở, nơi
- 維有荊楚,居國南鄉 Chỉ có nước Sở của ngươi là ở nơi phía nam của nước (Thi Kinh
Từ điển Trần Văn Chánh
* ② (văn) Phương hướng (dùng như 向, bộ 口)
- 紂卒易鄉 Quân của Trụ đổi hướng (Tuân tử
* ⑤ Xưa, trước (đây), lúc nãy (dùng như 嚮, bộ 口)
- 鄉也吾見於夫子而問知Lúc nãy tôi gặp phu tử và hỏi nên mới biết (điều đó) (Luận ngữ)
- 臣鄉論蓋國家事 Điều thần nói trước đây là việc quốc gia đại sự (Tống sử
* 鄉使hướng sử [xiàng shê] (văn) (Khi trước, lúc đầu) nếu như, nếu trước đây
- 鄉使文王疏呂尚而不與深言,是周無天子之德,而文,武無與成其業也 Nếu trước đây Văn vương xa lánh Lã Thượng mà không nói chuyện thân thiết với họ Lã, thì đó là nhà Chu không có cái đức của bậc thiên tử, và vua Văn vua Võ cũng sẽ không cùng với ông ta làm nên sự nghiệp (Sử kí)
* 鄉者hướng giả [xiàngzhâ] Trước đây, lúc nãy, vừa rồi
- 鄉者先生之言有可聞者焉 Lời nói của tiên sinh lúc nãy có nhiều điều đáng nghe (Mặc tử)
Từ điển Trần Văn Chánh
* Tiếng dội (dùng như 響)
- 猶景之象形,鄉之應聲 Giống như bóng theo hình, tiếng dội dội lại theo tiếng động (Hán thư).