• Tổng số nét:15 nét
  • Bộ:Tâm 心 (+12 nét)
  • Pinyin: Lián
  • Âm hán việt: Liên Lân
  • Nét bút:丶丶丨丶ノ一丨ノ丶ノフ丶一フ丨
  • Lục thư:Hình thanh
  • Hình thái:⿰⺖粦
  • Thương hiệt:PFDQ (心火木手)
  • Bảng mã:U+6190
  • Tần suất sử dụng:Cao

Các biến thể (Dị thể) của 憐

  • Cách viết khác

    𢠴 𢣶

  • Giản thể

Ý nghĩa của từ 憐 theo âm hán việt

Đọc nhanh: (Liên, Lân). Bộ Tâm (+12 nét). Tổng 15 nét but (ノフ). Ý nghĩa là: thương xót, Thương, thương tình, Yêu, tiếc, Thương, thương tình, Yêu, tiếc. Từ ghép với : Đáng thương, Cùng cảnh thương nhau, Yêu mến, yêu thương., Đáng thương, Cùng cảnh thương nhau Chi tiết hơn...

Liên
Lân

Từ điển phổ thông

  • thương xót

Từ điển Thiều Chửu

  • Thương. Như đồng bệnh tương liên cùng bệnh cùng thương, cố ảnh tự liên trông bóng tự thương.
  • Yêu, tiếc (có chỗ đọc là lân).

Từ điển Trần Văn Chánh

* ① Thương

- Đáng thương

- Cùng cảnh thương nhau

* ② Yêu, tiếc

- Yêu mến, yêu thương.

Từ điển trích dẫn

Động từ
* Thương, thương tình

- “Túng Giang Đông phụ huynh liên nhi vương ngã, ngã hà diện mục kiến chi” , (Hạng Vũ bổn kỉ ) Ví phỏng các bậc cha anh ở Giang Đông thương tình mà tôn ta làm vua, ta cũng không còn mặt mũi nào mà trông thấy họ nữa.

Trích: “đồng bệnh tương liên” cùng bệnh cùng thương, “cố ảnh tự liên” trông bóng tự thương. Sử Kí

* Yêu, tiếc

- “Thử tức ngô gia tiểu chủ phụ da? Ngã kiến do liên, hà quái công tử hồn tư nhi mộng nhiễu chi” ? , (Xảo Nương ) Đây là vợ cậu chủ phải không? Tôi thấy còn mến, thì chẳng lạ gì cậu chủ mộng hồn vương vấn mãi.

Trích: “liên tích” yêu tiếc, “ngã kiến do liên” tôi thấy còn mến (ý nói thấy xinh đẹp đến nỗi tôi cũng phải yêu). Liêu trai chí dị

Từ điển Thiều Chửu

  • Thương. Như đồng bệnh tương liên cùng bệnh cùng thương, cố ảnh tự liên trông bóng tự thương.
  • Yêu, tiếc (có chỗ đọc là lân).

Từ điển Trần Văn Chánh

* ① Thương

- Đáng thương

- Cùng cảnh thương nhau

* ② Yêu, tiếc

- Yêu mến, yêu thương.

Từ điển trích dẫn

Động từ
* Thương, thương tình

- “Túng Giang Đông phụ huynh liên nhi vương ngã, ngã hà diện mục kiến chi” , (Hạng Vũ bổn kỉ ) Ví phỏng các bậc cha anh ở Giang Đông thương tình mà tôn ta làm vua, ta cũng không còn mặt mũi nào mà trông thấy họ nữa.

Trích: “đồng bệnh tương liên” cùng bệnh cùng thương, “cố ảnh tự liên” trông bóng tự thương. Sử Kí

* Yêu, tiếc

- “Thử tức ngô gia tiểu chủ phụ da? Ngã kiến do liên, hà quái công tử hồn tư nhi mộng nhiễu chi” ? , (Xảo Nương ) Đây là vợ cậu chủ phải không? Tôi thấy còn mến, thì chẳng lạ gì cậu chủ mộng hồn vương vấn mãi.

Trích: “liên tích” yêu tiếc, “ngã kiến do liên” tôi thấy còn mến (ý nói thấy xinh đẹp đến nỗi tôi cũng phải yêu). Liêu trai chí dị