• Tổng số nét:12 nét
  • Bộ:Thuỷ 水 (+9 nét)
  • Pinyin: Miǎo
  • Âm hán việt: Diêu Diểu Miểu
  • Nét bút:丶丶一丨フ一一一丨ノ丶ノ
  • Lục thư:Hình thanh
  • Hình thái:⿰⺡眇
  • Thương hiệt:EBUH (水月山竹)
  • Bảng mã:U+6E3A
  • Tần suất sử dụng:Trung bình

Các biến thể (Dị thể) của 渺

  • Cách viết khác

    𠋝 𡙎 𢡾

Ý nghĩa của từ 渺 theo âm hán việt

Đọc nhanh: (Diêu, Diểu, Miểu). Bộ Thuỷ (+9 nét). Tổng 12 nét but (ノ). Ý nghĩa là: mờ mịt, mờ mịt, Nhỏ bé, Mịt mùng, tít mù, Trôi nổi, phiêu bạc, lênh đênh. Từ ghép với : Mịt mờ như mây khói, Mịt mù không thấy bóng người, Tương lai mờ mịt., “vi miểu” nhỏ tí, yếu ớt., Mịt mờ như mây khói Chi tiết hơn...

Diêu
Diểu
Miểu
Âm:

Diêu

Từ điển phổ thông

  • mờ mịt

Từ điển phổ thông

  • mờ mịt

Từ điển Thiều Chửu

  • Nước xa tít mù (man mác). Ta quen đọc là chữ diểu.

Từ điển Trần Văn Chánh

* ① Mịt mờ, mịt mùng, mịt mù, xa tít mù khơi

- Mịt mờ như mây khói

- Mịt mù không thấy bóng người

* ② Mờ mịt

- Tương lai mờ mịt.

Từ điển trích dẫn

Tính từ
* Nhỏ bé

- “vi miểu” nhỏ tí, yếu ớt.

* Mịt mùng, tít mù

- “Miểu miểu bình sa bạch điểu tiền” (Vọng Doanh ) Bãi cát phẳng tít tắp trước đàn chim trắng.

Trích: “miểu nhược yên vân” mịt mù như mây khói, “âm tín miểu mang” tin tức biệt tăm. Nguyễn Trãi

Động từ
* Trôi nổi, phiêu bạc, lênh đênh

- “Kí phù du ư thiên địa, miểu thương hải chi nhất túc” , (Tiền Xích Bích phú ) Gởi thân phù du trong trời đất, trôi nổi như một hạt thóc ở trong bể xanh.

Trích: Tô Thức

* Biến mất

- “Nhập thất, tắc nữ dĩ miểu, hô ẩu vấn chi, ẩu diệc bất tri sở khứ” , , , (Chân Hậu ) Vào nhà, thì nàng đã biến mất, gọi hỏi bà già, cũng không biết bà già đi đâu.

Trích: Liêu trai chí dị

Từ điển Thiều Chửu

  • Nước xa tít mù (man mác). Ta quen đọc là chữ diểu.

Từ điển Trần Văn Chánh

* ① Mịt mờ, mịt mùng, mịt mù, xa tít mù khơi

- Mịt mờ như mây khói

- Mịt mù không thấy bóng người

* ② Mờ mịt

- Tương lai mờ mịt.

Từ điển trích dẫn

Tính từ
* Nhỏ bé

- “vi miểu” nhỏ tí, yếu ớt.

* Mịt mùng, tít mù

- “Miểu miểu bình sa bạch điểu tiền” (Vọng Doanh ) Bãi cát phẳng tít tắp trước đàn chim trắng.

Trích: “miểu nhược yên vân” mịt mù như mây khói, “âm tín miểu mang” tin tức biệt tăm. Nguyễn Trãi

Động từ
* Trôi nổi, phiêu bạc, lênh đênh

- “Kí phù du ư thiên địa, miểu thương hải chi nhất túc” , (Tiền Xích Bích phú ) Gởi thân phù du trong trời đất, trôi nổi như một hạt thóc ở trong bể xanh.

Trích: Tô Thức

* Biến mất

- “Nhập thất, tắc nữ dĩ miểu, hô ẩu vấn chi, ẩu diệc bất tri sở khứ” , , , (Chân Hậu ) Vào nhà, thì nàng đã biến mất, gọi hỏi bà già, cũng không biết bà già đi đâu.

Trích: Liêu trai chí dị