Đọc nhanh: 占着茅坑不拉屎 (chiếm trứ mao khanh bất lạp hi). Ý nghĩa là: (nghĩa bóng) trở thành một con chó trong máng cỏ, (văn học) chiếm nhà tiêu nhưng không phải cứt (tục ngữ).
占着茅坑不拉屎 khi là Thành ngữ (có 2 ý nghĩa)
✪ 1. (nghĩa bóng) trở thành một con chó trong máng cỏ
fig. to be a dog in the manger
✪ 2. (văn học) chiếm nhà tiêu nhưng không phải cứt (tục ngữ)
lit. to occupy a latrine but not shit (proverb)
Mẫu câu + Dịch nghĩa liên quan đến 占着茅坑不拉屎
- 不信 你 去 问 希拉里 · 克林顿
- Chỉ cần nói chuyện với Hillary Clinton.
- 不假思索 ( 用不着 想 )
- chẳng suy nghĩ gì.
- 一个 沉着 , 一个 急躁 , 他俩 的 性格 迥然不同
- Một người trầm tĩnh, một người nóng vội, tính cách hai người khác hẳn nhau.
- 他拉着 我 不让 我 走
- Anh ấy giữ không cho tôi đi.
- 一件 小 事情 , 用不着 这么 渲染
- việc cỏn con, không cần phải thổi phồng như vậy.
- 一个 人 不能 想 怎么着 就 怎么着
- Một cá nhân không thể muốn thế nào thì được thế ấy.
- 不得 出售 你 正 穿着 的 衣服 来 清偿 赌债
- Đừng bán đồ bạn đang mặc để trả tiền thua cược.
- 狗 不 拉屎 , 鸟 不 生蛋 的 地方
- đồng khô cỏ cháy; vùng khô cằn sỏi đá; vùng chó ăn đá, gà ăn sỏi; vùng chó ăn đất, gà ăn muối.
Xem thêm 3 ví dụ ⊳
不›
占›
坑›
屎›
拉›
着›
茅›