先别 xiān bié

Từ hán việt: 【tiên biệt】

Ý Nghĩa và Cách Sử Dụng "先别" trong Tiếng Trung Giao Tiếp

Hán tự:

Đọc nhanh: (tiên biệt). Ý nghĩa là: Đừng vội. Ví dụ : - , 。 Cô đừng vội kích động,tôi sẽ từ từ giải thích.

Xem ý nghĩa và ví dụ của 先别 khi ở các dạng từ loại khác nhau

Phó từ
Ví dụ

Ý nghĩa của 先别 khi là Phó từ

Đừng vội

Ví dụ:
  • - 先别 xiānbié 激动 jīdòng 我会 wǒhuì gěi 好好 hǎohǎo 解释 jiěshì

    - Cô đừng vội kích động,tôi sẽ từ từ giải thích.

Mẫu câu + Dịch nghĩa liên quan đến 先别

  • - 先生 xiānsheng zhù zài 附近 fùjìn

    - Anh Đồ sống ở gần đây.

  • - 别墅 biéshù 附近 fùjìn 有个 yǒugè 公园 gōngyuán

    - Gần biệt thự có một công viên.

  • - luò 先生 xiānsheng shì 我们 wǒmen de 老师 lǎoshī

    - Ông Lạc là giáo viên của chúng tôi.

  • - 别拿人 biénárén 取笑 qǔxiào

    - đừng lấy người khác ra làm trò cười.

  • - 妹妹 mèimei 向来 xiànglái 特别 tèbié 嘎气 gāqì

    - Em gái luôn rất nghịch ngợm.

  • - 妹妹 mèimei 特别 tèbié 喜欢 xǐhuan 美术 měishù

    - Em gái tôi rất thích mỹ thuật.

  • - 你别 nǐbié 插嘴 chāzuǐ xiān tīng 说完 shuōwán

    - anh đừng có chen vào, nghe tôi nói xong trước đã.

  • - xiān 火头 huǒtóu 压一压 yāyīyā 别着急 biézháojí

    - anh nên nén giận, đừng gấp.

  • - 这件 zhèjiàn 事先 shìxiān bié 漏出 lòuchū 风去 fēngqù

    - việc này, trước tiên đừng để lộ tin ra bên ngoài.

  • - 这件 zhèjiàn 事先 shìxiān bié tǒng 出去 chūqù

    - Chuyện này trước hết đừng vạch trần ra ngoài.

  • - 你别 nǐbié 夸口 kuākǒu xiān zuò gěi 大家 dàjiā 看看 kànkàn

    - anh đừng có khoác lác, hãy làm trước cho mọi người xem đi.

  • - 先知先觉 xiānzhīxiānjué de 人们 rénmen 自称 zìchēng zài 某个 mǒugè 领域 lǐngyù 受过 shòuguò 特别 tèbié 启示 qǐshì de rén

    - Những người có trước hiểu biết tự xưng là những người đã nhận được sự khai sáng đặc biệt trong một lĩnh vực nào đó.

  • - 同志 tóngzhì men 先别 xiānbié zǒu

    - Các đồng chí, tạm thời xin đừng rời đi.

  • - 先别 xiānbié 追问 zhuīwèn hái méi 定弦 dìngxián ne

    - anh đừng hỏi vặn tôi, tôi chưa có ý định gì cả.

  • - 先别 xiānbié wèn 到时候 dàoshíhou 自然 zìrán 明白 míngbai

    - anh đừng hỏi vội, đến lúc đó tự nhiên sẽ rõ.

  • - 先别 xiānbié 关门 guānmén 我们 wǒmen zài 商量 shāngliáng

    - Bạn đừng vội dứt khoát, chúng ta có thể bàn bạc sau.

  • - 先别 xiānbié 激动 jīdòng 我会 wǒhuì gěi 好好 hǎohǎo 解释 jiěshì

    - Cô đừng vội kích động,tôi sẽ từ từ giải thích.

  • - 别干 biégàn ràng xiān shuō

    - Đừng phớt lờ anh ấy, để anh ấy nói trước.

  • - 主席 zhǔxí ràng děng 一会儿 yīhuìer zài 发言 fāyán 乐得 lède xiān 听听 tīngtīng 别人 biérén de 意见 yìjiàn

    - chủ toạ bảo anh ấy đợi một chút rồi phát biểu, anh ấy vui vẻ lắng nghe ý kiến của mọi người trước.

  • - suí 先生 xiānsheng shì de 朋友 péngyou

    - Ông Tùy là bạn của tôi.

  • Xem thêm 15 ví dụ ⊳

Hình ảnh minh họa

Ảnh minh họa cho từ 先别

Hình ảnh minh họa cho từ 先别

Hình ảnh trên được tìm kiếm tự động trên internet. Nó không phải là hình ảnh mô tả chính xác cho từ khóa 先别 . Nếu bạn thấy nó không phù hợp vui lòng báo lại để chúng tôi để cải thiện thêm

Nét vẽ hán tự của các chữ

  • Tập viết

    • Tổng số nét:6 nét
    • Bộ:Nhân 儿 (+4 nét)
    • Pinyin: Xiān
    • Âm hán việt: Tiên , Tiến
    • Nét bút:ノ一丨一ノフ
    • Lục thư:Hội ý
    • Thương hiệt:HGHU (竹土竹山)
    • Bảng mã:U+5148
    • Tần suất sử dụng:Rất cao
  • Tập viết

    • Tổng số nét:7 nét
    • Bộ:đao 刀 (+5 nét)
    • Pinyin: Bié , Biè
    • Âm hán việt: Biệt
    • Nét bút:丨フ一フノ丨丨
    • Lục thư:Hội ý
    • Thương hiệt:XRSLN (重口尸中弓)
    • Bảng mã:U+522B
    • Tần suất sử dụng:Rất cao